Dyskusja:Tychnowy

Z Kwidzynopedia - encyklopedia e-kwidzyn

Czy w rozdziale Historia nie ma błędów ew. literówek, konkretnie chodzi mi o następujace fragmenty cytat:

Wieś Jerzewo (dawn. niem. Georgendorf) – obecnie część wsi Brachlewo.

Wg. mapy WIG z 1931 wieś (gminna) Georgendorf to obecnie Jurkowice gm. Sztum (nad Kalwią). Przy okazji, Jerzewo to chyba nie tylko nazwa niemiecka ale chyba obowiązywała też przez jakiś czas po wojnie zanim nie została przyłaczona do Brachlewa (ale tego tak do końca to nie jestem pewien)

  • Taa. Po I wojnie. W roku 1928 Jerzewo (Georgendorf, Jerszewo), Zajezierze (Hintersee)i Jerzewskie Pole (Jerszewoerfelde) połączono w jedną gminę Brachlewo. - Rachel
    • Chyba gminę Rachelshof - nazwa Brachlewo pojawiła się raczej po wojnie. Nie zmienia to faktu że wymienione przez Ciebie miejscowości pomimo że należały do jednej gminy to stanowiły oddzielne miejscowości a ich integracja z Rachelshof nastąpiła krótko przed wybuchem II wojny światowej.

Jeżeli Twoje źródła się nie mylą (a z udokumentowanymi opracowaniami nie zamierzam polemizować :) ) to w tym rejonie występowały co najmniej dwie miejscowości o nazwie Georgendorf!! Bo chyba Georgendorf znane jako Jurkowice, leżące powyżej Sztumu nie mogło terytorialnie podlegać pod gminę Rachelshof. (Großvater)

      • Zapewne były dwie miejscowości o tej samej nazwie. - Rachel


cytat:

Osada Penkers (dawn. niem. Pedches)

Czy przypadkiem niemiecka nazwa nie powinna brzmieć Penkers (lub również Penchers), natomiast polski odpowiednik, używany jeszcze przez miejscowych tubylców to Pęcherz?. Z powyższego zapisu wynikałoby że Osada Penkers to nazwa polska.

  • Tu zrezygnowałabym z (dawn. niem.)- ktoś to dopisał. Powinno być osada Penkers (Pedches)- reszta zdania zgadza się z książką. - Rachel
    • "ktoś to dopisał" - tym ktosiem była sama Rachel - Wersja z dnia 22:42, 23 lip 2008 :-). Proponuję zmianę przez samą autorkę. :-) Pozdrowienia --WikiSysop 16:24, 6 gru 2008 (UTC)


    • Odnośnie miejscowości Penkers, jaka jest ostateczna wersja niemiecka i polska nazwy tej miejscowości (Großvater)
      • Takich kwiatków w postaci nieścisłości, literówek jest w Przewodniku więcej. Zdają sobie z tego sprawę i autorzy. Przydałoby się wydanie z erratą. Póki co bazujemy na materiałach jakie mamy. Może na mapie wydanej przed 1928 rokiem będą zaznaczone te osady. - Rachel